-
1 вздорный человек
General subject: quarreller -
2 вздорный человек
adjgener. ein querer Köpf -
3 вздорный человек
adjgener. mauvaise tête -
4 вздорный
-ая; -ое1) мәгънәсез, буш, ялган, юк-бар...2) ызгышучан, талашучан -
5 вздорный
1. разг.юҡ-бар, мәғәнәһеҙ, буш2. разг.ыҙғышыусан, ыҙғыш-талашҡа әүәҫ -
6 вздорный
2) (сварливый разг.) litigiosoвздорный человек — attaccabrighe m, uomo rissoso -
7 вздорный
вздор||ныйприл1. (нелепый) ἀνόητος, μωρός·2. (сварливый) разг ὁ καυγατζής:\вздорныйный человек ὁ ἀνάποδος ἄνθρωπος. -
8 вздорный, сварливый человек
General subject: quarrellerУниверсальный русско-английский словарь > вздорный, сварливый человек
-
9 quarreller
['kwɒrələ]1) Общая лексика: браниться, вздорный человек, вздорный, сварливый человек, пререкаться, придираться, раздор, размолвка, сварливый человек, спор, спорить, спорщик, ссора, ссориться, судебный процесс, тяжба, возражать (кому-л.), оспаривать (что-л.)2) Устаревшее слово: ставить под сомнение -
10 tête
f1) головаbaisser la tête — 1) опустить голову 2) перен. чувствовать себя пристыжённымla tête en bas — вверх ногамиtête de veau разг. — 1) лысый; с бритой головой 2) болванtête de pipe — 1) трубка с изображением головы 2) перен. разг. тип, человекtête de mort — 1) череп 2) перен. головка голландского сыра••tête de Turc — спортивная груша, мишень, аттракцион для испытания силыservir de tête de Turc — быть предметом насмешек, травли; быть козлом отпущенияtête d'andouille [de nœud, de navet, de bois, de cochon, de lard] разг. — дурья башкаpar-dessus la tête — более чем достаточноj'en ai par-dessus la tête — мне это смертельно надоелоavoir la tête dans le sac — не иметь ни копейки за душойse cogner [se taper] la tête contre les murs — биться головой об стенуcourber la tête — склонить голову, покоритьсяdévisser la tête à qn — свернуть шею кому-либоgrimper sur la tête des autres — делать карьеру, шагая по головамse jeter à la tête de qn — 1) броситься кому-либо на шею 2) навязчиво предлагать свои услугиs'y jeter la tête la première — бросаться очертя головуmarcher sur la tête — ходить на голове, поступать вопреки здравому смыслуmonter à la tête — ударить в голову (о вине, запахе)tenir tête — сопротивляться, оказывать сопротивлениеtourner la tête à... — вскружить голову кому-либо••tête éventée, tête de girouette, tête de linotte — бестолковый, безрассудный человек, вертопрахtête chaude — горячая голова; вспыльчивый человекla tête pensante de... — идеолог, мозг ( какой-либо группы)grosse tête — 1) умный человек; "голова" 2) важная фигура, шишкаavoir la grosse tête — 1) быть важной шишкой, известным человеком 2) страшно устать; "голова пухнет" 3) задаватьсяfaire une grosse tête à qn — поколотить кого-либоforte tête — своенравный, недисциплинированный человекmauvaise tête — вздорный человек; смутьянcoup de tête — безрассудный, неожиданный поступокtête d'œuf перен. пренебр. — 1) интеллектуал, эрудит; умник; "яйцеголовый" 2) советник ( при ком-либо)avoir ses têtes — по-разному относиться к людям, быть неровным в обращенииavoir la tête enflée — много воображать о себеn'avoir rien dans la tête — туго соображать, ничего не знатьavoir la tête à ce qu'on fait — думать о том, что делаешьavoir toute [conserver] sa tête — быть в здравом умеil a une idée derrière la tête — он что-то задумалcalculer de tête — считать в умеse casser la tête — ломать голову, напряжённо думатьchercher dans sa tête — искать в памятиça va pas la tête? — у тебя что, не все дома?; ты что, с ума сошёл?s'enfoncer bien dans la tête — зарубить себе на носуmettre qch dans la tête — вбить что-либо в головуse mettre qch en [dans la] tête — забрать себе в головуperdre la tête — растеряться, потерять головуêtre jeune [vieux] dans sa tête — чувствовать себя молодым [старым]prendre une chose sur sa tête — взять на себя ответственностьpartage par tête юр. — разделение наследства по числу наследниковpar tête de pipe разг. — на каждого, "на рыло"mettre une tête à prix — назначить вознаграждение за убийство или выдачу (преступника и т. п.)payer de sa tête — поплатиться головойrépondre sur sa tête — отвечать своей головой••à la tête du client разг. — кому как; в зависимости от человека4) лицо, видune tête sympathique — симпатичный человек, симпатягаavoir une bonne tête — внушать довериеfaire une tête de six pieds de long — быть мрачным, угрюмымvoir des têtes nouvelles — видеть новые лицаjeter à la tête — бросить оскорбление в лицоtirer la tête — делать кислую физиономию, иметь недовольный видfaire la tête — 1) принимать важный вид 2) разг. дутьсяfaire une tête — 1) быть крайне рассерженным 2) быть изумлённым••se payer la tête de qn — дурачить, мистифицировать кого-либо; смеяться над кем-либоen tête à tête loc adv — один на один, с глазу на глазtête de l'avant-garde воен. — головной отряд авангардаtête de ligne — головная, начальная станцияla tête d'un train — головная часть, голова поездаtête d'affiche — первое имя в афишеvaisseau de tête — передовой корабльprendre la tête de... — возглавитьêtre à la tête de... — быть во главе; предводительствовать; быть на первом местеse mettre à la tête de... — стать во главе, возглавитьse trouver à la tête d'une fortune — располагать состояниемen tête de... loc prép — в начале••virer tête à queue — развернуться на 180° (см. tête-à-queue)faire [revenir] tête sur queue — тут же повернуть назад ( едва достигнув цели)6) вершина, верхушка7) заголовок8) головка ( различных предметов); шляпка ( гвоздя)10) изголовьеfaire une tête — сделать удар головой12) охот. рога (оленя и т. п.)13)tête (de distillation) — головная фракция -
11 quer
1. adj1) поперечный2) взбалмошный, вздорныйim Kopf quer sein — быть взбалмошным ( вздорным)3) сомнительный, нечистыйein querer Blick — нехороший взгляд; косой взгляд2. advkreuz und quer — вдоль и поперёкer schreibt viel quer — шутл. у него много долгов по векселямquer blicken( sehen) — коситься на кого-л.; недружелюбно относиться к кому-л.quer über die Straße gehen — пересечь улицуquer gehen — не удаваться, не ладиться, идти вкривь и вкосьdas kam ihm sehr quer — это ему очень помешало, это его не устраивало -
12 чыр
чыр Iзвукоподражание, напр. шипению кипящего сала, когда в него брызнут водой;бала чыр дей түштү ребёнок вдруг пронзительно закричал;чыр эт- взвизгнуть;энеден, чыр этип, жерге түшкөндөн бери с первого дня своего рождения (букв. с тех пор, как, взвизгнув, упал из чрева матери на землю);чыр эткен аялдын үнү чыкты раздался пронзительный женский голос;кундакта эмчек издеп чыр-чыр этип, жаш Белек эл ойготуп жаткан эле стих. младенец Белек, в колыбели ища материнскую грудь, пронзительно кричал и будил людей;чыр-чур чыңырып ыйлап плача с взвизгиванием;быр-чыр см. быр I.чыр II1. спорщик; вздорный, скандальный;чыр киши вздорный человек, скандалист;2. свара, ссора;чыр сал- вздорить; упрямо спорить;чыр чыкпай турган кылуу керек нужно сделать так, чтобы не вышло распри;чыр-чатак распря, свара;эч кандай чыр-чатак чыккан жок никаких споров и препирательств не произошло;чырга кал- быть объектом скандала, будучи в чём-л. обвиняемым; попасть в переплёт;Акматаалы сага колхоздун бээсин бериптир деген чырга калып жатат Акматалы попал в переплёт за то, что дал тебе колхозную кобылу.чыр III:чыр айлан- резко, круто повернуться, отвернуться. -
13 эжи-межи
диал. вздорный, сварливый || вздорно, недружно;эжи-межи овны — жить недружно; жить как кошка с собакойэжи-межи морт — вздорный человек;
-
14 порйöтiсь
(прич. от порйöтны) 1) отмечающий (день рождения) 2) перен. вздорный, сварливый; \порйöтiсь морт вздорный человек -
15 mauvais
1. adj ( fém - mauvaise)mauvais esprit, mauvaise tête — 1) вздорный человек, ненадёжный человек 2) смутьянprendre en mauvaise part — понимать в плохом смыслеtrouver mauvais — не одобрять, находить дурнымfaire mauvais visage à qn — нелюбезно встретить кого-либоmauvais signe — дурной, плохой знакmauvaise plaisanterie — злая, дурная шуткаrire mauvais — злорадный смехmauvaise joie, joie mauvaise — злорадствоse faire plus mauvais qu'on n'est — чернить себя самогоil fait mauvais de... — плохо, не следует; опасно••l'avoir mauvaise, la trouver mauvaise — быть недовольным3) неприятный; невкусныйfaire un mauvais repas — плохо поесть, невкусно поестьc'est pas mauvais — это ( очень) вкусноmauvaise odeur — неприятный, дурной запахmauvais moment — неприятный, неблагоприятный момент4) невыгодныйmauvaise cause, mauvais procès юр. — трудное делоmauvais calcul — неточный расчёт, просчётmauvaise lecture d'un manuscrit — неправильное прочтение рукописиprendre la mauvaise route — пойти не по той дороге6) слабый ( о здоровье)avoir de mauvais yeux — иметь слабое зрение7) злокачественный; вредный2. mплохое, дурное••3. m (f - mauvaise)злой человек [злая женщина]; злюка4. advдурно, скверно -
16 mauvaise tête
1) легкомысленный, вздорный человек, сумасбродCette mauvaise tête avait un bon cœur, elle ne me déplaisait pas... (P. de Ségur, Du Rhin à Fontainebleau.) — У этого шалопая было, однако, доброе сердце. Я испытывал к нему симпатию...
Une grève dans une famille ouvrière ce n'est pas du tout une partie de plaisir, une occasion d'école buissonnière, un coup de mauvaise tête. (L. Aragon, L'Homme communiste.) — Забастовка в рабочей семье - это не развлечение, не случай побездельничать, не легкомысленная выходка.
Une telle innovation vaudrait à l'imprudent bâtisseur une éternelle réputation de mauvaise tête, et il serait à jamais perdu auprès des gens sages et modérés qui distribuent la considération en Franche-Comté. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Такое новшество снискало бы навеки неосмотрительному строителю славу сумасброда, и навсегда погубило бы его в глазах благонамеренных людей, которые руководят общественным мнением в Франш-Конте.
2) непокорный человек; человек, не признающий никаких авторитетов- J'ai demandé votre libération. On m'a toujours répondu que vous étiez une des plus mauvaises têtes... - Je me suis tiré d'affaire tout seul. (J. Fréville, Plein vent.) — - Я ходатайствовал о вашем освобождении, но мне постоянно отвечали, что вы один из самых упорных... - Я выпутался сам.
- faire la mauvaise têteElle comprit qu'il avait bu un peu, qu'il s'était disputé et que sa mauvaise tête de Breton était aux champs. (R. Bazin, De toute son âme.) — Она поняла, что он хлебнул лишнего, с кем-то повздорил, и что в его упрямой бретонской голове теперь густой туман.
-
17 ein querer Köpf
кол.числ.общ. взбалмошный человек, вздорный человек -
18 quarreller
(n) вздорный человек; сварливый человек; спорщик -
19 barrator
ˈbærətə сущ.
1) дающий взятку;
получающий взятку, взяточник
2) судья-взяточник
3) кляузник, сутяжник Syn: litigious person, litigious fellow
4) вздорный человек;
хулиган, буян
5) мор.;
юр. капитан/команда судна, причинившие судну умышленный вред [см. barratry
2) ]сутяга, кляузник взяточник ( особ. о судье) (морское) (юридическое) лицо, виновное в баратрии ( устаревшее) подпольной адвокатbarrator мор. юр. капитан или команда судна, причинившие судну умышленный вред ~ сутяга, кляузникБольшой англо-русский и русско-английский словарь > barrator
-
20 barrator
[`bærətə]дающий взятку; получающий взятку, взяточниксудья-взяточниккляузник, сутяжниквздорный человек; хулиган, буянкапитан/команда судна, причинившие судну умышленный вредАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > barrator
См. также в других словарях:
Тихий человек — The Quiet Man … Википедия
Кершнер, Ирвин — (Kershner, Irvin) Режиссер кино и телевидения, актер, сценарист, продюсер. Родился 29 апреля 1923 года в Филадельфии (штат Пенсильвания). Будущий режиссер нашел свое призвание не сразу. Увлекался техникой, окончил несколько учебных… … Режиссерская энциклопедия. Кино США
скапыржный — сварливый, вздорный , тарусск. Согласно Шахматову (ИОРЯС 7, 2, 337), от копырза сварливый, вздорный человек … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
НЕСОГЛАСИЕ — ср., ·противоп. согласие, во всех ·знач. разногласие (голос, мненье), противность мнения, разность убеждений, разномыслие; | разногласие (голос, звук), как нестройность в голосах или звуках музыкальных, разлад, дисгармония; | споры, ссоры, вражда … Толковый словарь Даля
Морган, Гарри — Гарри Морган Harry Morgan … Википедия
НОРОХТИТЬСЯ — НОРОХТИТЬСЯ, собираться сделать что, хотеть, намереваться, порываться, сдобляться; бодриться, храбриться, собираясь на какое дело; требовать с угрозами, без толку. Норохтилась синица море спалить. Норохтливый человек., норохта ·об. беспокойный,… … Толковый словарь Даля
БАБА — ворожила, да надвое положила. Народн. О чём л. неопределённом, гипотетическом. ДП, 293. Баба Клава. Жарг. мол. Шутл. Гомосексуалист. Максимов, 18. Баба рязанская. Прост. Ирон. О неловкой, рассеянной, глупой женщине. СПП 2001, 15; ЗС 1996, 263,… … Большой словарь русских поговорок
Базарная баба. 1 — Прост. Неодобр. Крикливый, грубый, вздорный человек, скандалист. ЗС 1996, 263, 353; БТС, 55; ФСРЯ, 32. 2. Волг. Неодобр. Неумелый, нерасторопный человек. Глухов 1988, 1 … Большой словарь русских поговорок
ССОРЩИК — ССОРЩИК, ссорщика, муж. (прост.). Вздорный человек, склонный к ссорам. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ШАЛТАЙ-БОЛТАЙ — ШАЛТАЙ БОЛТАЙ, нескл., муж. (прост.). Вздор, пустяки. Несет шалтай болтай всякий. || Вздорный человек. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ШАЛЫГАН — ШАЛЫГАН, шалыгана, муж. (прост. неод.). Шалопай, вздорный человек, бездельник. «Они, братец мой, все шалыганы.» Куприн. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова